全站搜索 加入收藏 设为首页
您当前的位置:首页 > 首页 > 综合信息
青海民族语译制中心:安多藏语译制“大本营”
发布时间:2017-09-05     来源:      作者:

    本周:电影《大话西游》、电视剧《你好岳父大人》、科普片《基因与转基因》;今日:电视剧《历史转折中的邓小平》(19—20集)……在青海省民族语影视译制中心(以下简称“译制中心”)每个业务科室门口,都挂着这样一块“效率牌”,“督促”着译制人员当日和近期的工作。

  “目前,我们一年译制电视剧1600集、电影故事片50部、纪录电影10部。”译制中心党支部书记韦延红告诉《中国新闻出版广电报》记者,将来译制中心每年的译制量可达到3000集以上,因为现在的条件太好了。

  韦延红所说的“条件”是指在西新工程的支持下,译制中心刚刚搬入9936平方米的大楼,有8个影视对白录音棚、1个多功能录音棚、1个动效棚、6个合成室、4个编辑室、45个翻译站点和媒资库……“我们的设备,应该和央视新大楼里的差不多了。”说起“新家当”,她的兴奋与喜悦溢于言表。

  说起译制中心,可是很有历史的:它的前身是青海电影译制厂,成立于1980年,是全国最早成立的专业译制少数民族语言影视节目的专门机构。

  现在的译制中心主任扎西在这一领域也是很有“历史”的:从事译制工作35年,在安多藏语版《西游记》里给孙悟空配音。这些年,扎西见证了青海安多藏语译制的飞跃。“2011年仅完成200小时的节目译制,而2016年影视节目译制量达到了1300小时,短短5年时间译制能力增加了近6倍。”

  扎西的办公桌上堆着一大摞给各台的供片目录。最新一批的日期是7月4日,这也是今年译制中心的第二批供片,此次给祁连县、天骏县、同仁县、刚察县、海西州、海晏县等多个安多藏语区的市(州)、县提供的译制节目,包括48集连续剧《无贼》、41集连续剧《美丽的契约》、52集动画片《瓢虫贝贝之乌龙魔法》和85集动画片《西母霸龙家族》在内的7部连续剧、2部动画片,共384集。

  “我们每3个月左右要向省内外30多个安多藏区的市(州)、县免费提供节目。”扎西介绍道。根据最新的统计数据,青海省共有藏族人口约114万人,其中约87万人使用藏语安多方言。“译制中心的片子源源不断地送往所需地区,初步解决了市(州)、县广播电视播出机构和转播机构节目片源不足、来源不正等突出问题。”扎西估算,在安多藏区的县级广播电视台,大约70%的节目来自译制中心。

  以量说话,更要以质取胜。在刚刚结束的第33次全国藏语广播电视文艺节目交换会上,译制中心译制的纪录片《重生》获得二等奖。此前,译制中心译制的电影《红河谷》《西藏往事》《无人区》《非诚勿扰》,电视剧《毛泽东》《水浒传》《父母爱情》《甄嬛传》等都曾获国家级或省内各种奖项。如今,为了更好服务藏区群众,译制中心的“产业链”越来越长,“我们还创作了藏语广播剧、小说演说、格萨尔王说唱等。”扎西介绍,就在不久前,译制中心多了一个新部门——创作部。

 
 
 
版权所有: 青海省广播电影电视局办公室 2009-2015
地址:西宁市城西区昆仑路48号
E-mail:admin@qhrt.gov.cn
电话:0971-6329061
青ICP备05000040号